Preguntas
frecuentes

¿Por qué LinguaDent es diferente a otras
agencias de traducción?
Al contrario de lo que ocurre con otras agencias de
traducción, las profesiones principales de nuestros
traductores son las de odontólogo y técnico
en prótesis dental. Por este motivo, la comprensión
de los textos es claramente superior a los traductores
convencionales, que están formados en el idioma,
pero no en los contenidos dentales ni en la terminología
especializada. Para asegurar, que nuestros colaboradores
no sólo dominan su especialidad, sino también
su idioma de forma correcta y elegante, su trabajo se
somete a lecturas correctivas al inicio, durante un
período de pruebas de varios meses y, posteriormente,
en intervalos regulares.

¿Que ocurre con mi pregunta/encargo una vez
llega a LinguaDent?
Su demanda llega directamente a manos del gerente Richard
Giles, que entonces se pondrá en contacto con
Usted para clarificar sus peticiones y conceptos y poder
así elaborarle una oferta lo más exacta
posible sin compromiso. Si está Usted de acuerdo
con la oferta, pasará su encargo al colaborador
más indicado, que – a su vez – ejecutará
el encargo con la mayor brevedad posible.
En ocasiones le consultaremos informaciones contextuales
o bien imprecisiones en el texto original, para poder
entender y traducir su texto de forma impecable. De
este proceso a menudo también han salido beneficiados
los textos originales.
Tan pronto su encargo ha sido ejecutado, le será
enviado a Usted o a la persona de contacto designada
por Usted.
Por supuesto, todas las informaciones son tratadas confidencialmente.
|