. .

.

FAQs

Hoe verschilt LinguaDent van andere vertaalbureaus?

In tegenstelling tot andere vertaalbureaus zijn onze vertalers volledige of part-time tandartsen en tandtechnici. Dit betekent dat ze de weg kennen en de tekst veel beter begrijpen dan normale vertalers, die weliswaar gekwalificeerd zijn in de taal maar niet in de tandheelkundige inhoud en de gespecialiseerde terminologie. Om ervoor te zorgen dat onze medewerkers niet alleen hun specialisme beheersen maar hun taal ook correct en elegant gebruiken, bekijken proeflezers hun vertalingen aanvankelijk gedurende een proefperiode van een aantal maanden en ook later op regelmatige tijdstippen.

Wat gebeurt er met mijn aanvraag/opdracht bij LinguaDent?

Uw aanvraag gaat direct naar de algemeen directeur Richard Giles, die vervolgens contact met u opneemt om uw wensen en verwachtingen precies te verduidelijken, en u een zo nauwkeurig mogelijke offerte te kunnen doen. Ervan uitgaande dat u akkoord gaat met het aanbod geeft hij de opdracht aan de meest geschikte vertaler, die het zo snel mogelijk verwerkt.

Soms zullen we u naar informatie over de context of inconsistenties in de brontekst vragen om uw tekst perfect te kunnen begrijpen en vertalen. Bronteksten hebben ook regelmatig van dit proces geprofiteerd.

Zodra uw opdracht verwerkt is wordt deze naar u of de door u genoemde contactpersoon gestuurd. Alle informatie wordt natuurlijk vertrouwelijk behandeld.

 
   

Sollicitaties GTCPrivacy & DisclaimerImpressumCopyright Dr. Christian Ehrensberger © 2013