FAQs
Hoe verschilt LinguaDent van andere vertaalbureaus?
In tegenstelling tot andere vertaalbureaus zijn onze
vertalers volledige of part-time tandartsen en tandtechnici.
Dit betekent dat ze de weg kennen en de tekst veel beter
begrijpen dan normale vertalers, die weliswaar gekwalificeerd
zijn in de taal maar niet in de tandheelkundige inhoud
en de gespecialiseerde terminologie. Om ervoor te zorgen
dat onze medewerkers niet alleen hun specialisme beheersen
maar hun taal ook correct en elegant gebruiken, bekijken
proeflezers hun vertalingen aanvankelijk gedurende een
proefperiode van een aantal maanden en ook later op
regelmatige tijdstippen.
Wat gebeurt er met mijn aanvraag/opdracht bij LinguaDent?
Uw aanvraag gaat direct naar de algemeen directeur
Richard Giles, die vervolgens contact met u opneemt
om uw wensen en verwachtingen precies te verduidelijken,
en u een zo nauwkeurig mogelijke offerte te kunnen doen.
Ervan uitgaande dat u akkoord gaat met het aanbod geeft
hij de opdracht aan de meest geschikte vertaler, die
het zo snel mogelijk verwerkt.
Soms zullen we u naar informatie over de context of
inconsistenties in de brontekst vragen om uw tekst perfect
te kunnen begrijpen en vertalen. Bronteksten hebben
ook regelmatig van dit proces geprofiteerd.
Zodra uw opdracht verwerkt is wordt deze naar u of
de door u genoemde contactpersoon gestuurd. Alle informatie
wordt natuurlijk vertrouwelijk behandeld.
|